Как раз недавно читала это интервью, стоя в очереди в читальном зале ЦМШ (туда иногда заносят эту газету). Было очень радостно, будто Вы оказались рядом :).
Поздравляю! Очень круто. Не иронизирую, а преклоняюсь..... Когда Вы еще успеваете ездить по городам и весям, ходить на концерты, а еще вывешивать кучу прекрасных фотографий с не менее прекрасными комментариями!!!!!
Концерты - это вроде работы :) По городам - изредка и ненадолго (кажется, будто много, потому что много снимаю). Вывесить снимки нетрудно, главное - разобрать и обработать.
Ему бы повезло ещё больше, если б у меня была деловая жилка. Я совсем не умею устраивать пиар и добиваться тиражей и гонораров. Чудо, что хоть так вышло.
Думаю, что Ваша книга сама себе сделает пиар. А вот перевести ее на другие языки (на немецкий и английский в первую очередь)необходимо. Мне кажется, Вам надо перевести небольшую часть и послать в зарубежные издательства для ознакомления и т.д. Правда, это не означает гонораров, здесь с этим тоже сложно, но с продажи что-то должно быть.
Хорошо расположенные ко мне люди пытались провернуть такую операцию в Америке. Но там в паре университетских издательств фыркнули: дескать, зачем мы будем переводить какую-то русскую книгу о Бетховене, когда у нас есть наш Соломон?.. Ну и пусть остаются при своём Соломоне. В конце концов, я сознательно писала именно для наших читателей.
Что Вы, мне подобное и в голову не приходило. Я бы скорее был рад, если б Вы имели от этого выгоду! Меня просто в принципе удивила подобная цена на книжку, да еще и не давнюю и редкую, а в наши дни выпущенную.
no subject
Date: 2011-03-26 07:43 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-26 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-26 08:11 pm (UTC)Когда Вы еще успеваете ездить по городам и весям, ходить на концерты, а еще вывешивать кучу прекрасных фотографий с не менее прекрасными комментариями!!!!!
no subject
Date: 2011-03-27 09:59 am (UTC)По городам - изредка и ненадолго (кажется, будто много, потому что много снимаю).
Вывесить снимки нетрудно, главное - разобрать и обработать.
no subject
Date: 2011-03-26 08:21 pm (UTC)Жаль, что маленький тираж!
no subject
Date: 2011-03-27 10:00 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 01:21 pm (UTC)А вот перевести ее на другие языки (на немецкий и английский в первую очередь)необходимо.
Мне кажется, Вам надо перевести небольшую часть и послать в зарубежные издательства для ознакомления и т.д. Правда, это не означает гонораров, здесь с этим тоже сложно, но с продажи что-то должно быть.
no subject
Date: 2011-03-27 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-26 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-26 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 10:09 am (UTC)Протопопов Вл.В. Полифония Бетховена // История полифонии в ее важнейших явлениях. Вып.2. М., 1965
Цахер И.О. Фуга как феномен музыкального мышления (Бетховен, Хиндемит, Танеев, Шостакович). М., 2005
Очень подробный разбор Большой фуги ор.133 в книге:
Mahaim I. Naissance et renaissance des derniers quatuors. Vol. 1-2. Paris, 1964.
В сети этой книги нет, но есть в РГБ (Ленинке).
no subject
Date: 2011-03-27 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-26 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-27 01:08 pm (UTC)