Vivat, vivat!
Feb. 23rd, 2010 01:03 pm23 февраля - день рождения Георга Фридриха Генделя!
Которому сегодня исполняется 325 лет - возраст для классика почтенный, но совсем не преклонный!
Музыка для фейерверка, please!
И скромный фейерверк в честь юбиляра (нескромный, надеюсь, покажут сегодня вечером):

Которому сегодня исполняется 325 лет - возраст для классика почтенный, но совсем не преклонный!
Музыка для фейерверка, please!
И скромный фейерверк в честь юбиляра (нескромный, надеюсь, покажут сегодня вечером):

no subject
Date: 2010-02-23 09:54 pm (UTC)Просто нужно срочно,а я не знаю увижу ли я Вас в ближайшее время.
Дело в том, что Волгоградский оркестр попросил меня сделать сценарий телепередачи (на 15 минут) о деревянных духовых инструментах для местного телевидения.
Скажите, могу ли я использовать Ваш перевод стихотворения Г.Гессе "Свирель" (разумеется, с указанием автора перевода)?
С огромной благодарностью за сам перевод)))).
no subject
Date: 2010-02-24 05:16 am (UTC)Вот тут есть другой перевод, не имеющий отношения к духовым инструментам:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=54657
Я-то убеждена, что Гессе имел в виду в том числе и игру на дудочке (флейте, свирели), ибо у него также есть стихотворение "Флейтист" (оно тоже висит на моих страницах, например: http://stihi.ru/2007/10/06/1456).
no subject
Date: 2010-02-24 08:25 am (UTC)Я, правда, не могу поручиться, что в передаче все оставят так, как я им предложу, но на мой взгляд этот стишок способен украсить вообще любой разговор о музыкальных инструментах.
И пользуюсь случаем сказать, что на мой взгляд у Вас замечательные переводы - и не верьте недоброжелателям))))!
no subject
Date: 2010-02-24 12:51 pm (UTC)Только почему-то именно от переводчиков, и обычно от особ мужеского пола, я получала самые уничижительные оскорбления - и на сайтах, и даже в почту.
Странно мне это. У нас ведь так не принято. Даже если работа плохая, критикуют работу, а не смешивают с грязью автора.