Переводы с птичьего
Mar. 8th, 2007 08:26 pmРазговор двух ворон в весеннем парке
- Карл Маркс пррав!
- Врраки, врраки!
- Врраг! Врраг!
- Дррянь ваш Карл! Дррянь!
- Сррам! Сррам!
- Кррах вам! Кррах!
- Прролетарии! Пррисоединяйсь! Уррра!...
Два зяблика, русский и немецкий.
Русский зяблик:
- Что вы, что вы, что вы, я еще не нарепетировался!
Немецкий:
- Wie, wie, wie, wie geht es hier?...
Ласточка и воробей
Ласточка:
- Уж как мои-то деточки вот такусенькие прехорошенькие малипусечки...
Воробей:
- Чьи?! Чьи?! Чьи?!...
Дрозд в крымском боярышнике, наблюдающий за выпеканием блинчиков туристами на костре:
- Блинчики, блинчики, блинчики! С молочком, с молочком!... Три, три, три!... Киньте, киньте, киньте... Жалко, что ли, жалко, что ли?... Жмоты, жмоты, жмоты, жмоты!!!...
Диалог двух синиц по весне:
- Чичисбей, чичисбей!
- Чичимек, чичимек!
- Как пить дать - трах-трах!
- Сгинь! Сгинь!
(Переводы с птичьего)
no subject
Date: 2007-03-14 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 06:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-13 08:22 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-23 05:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 09:22 am (UTC)P.S. Только что был в Берлине среди славистов. Тут что-то во мне щёлкнуло, и я спросил: как лучше, читать мой доклад, по-русски или по-английски? И мне сказали вполне определённо - по-английски! (Очень жалею, что совсем не знаю германского.)
no subject
Date: 2012-04-23 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-23 01:29 pm (UTC)