cleofide: (Default)
cleofide ([personal profile] cleofide) wrote2007-03-08 08:26 pm

Переводы с птичьего

Разговор двух ворон в весеннем парке

- Карл Маркс пррав!
- Врраки, врраки!
- Врраг! Врраг!
- Дррянь ваш Карл! Дррянь!
- Сррам! Сррам!
- Кррах вам! Кррах!
- Прролетарии! Пррисоединяйсь! Уррра!...

Два зяблика, русский и немецкий.

Русский зяблик:
- Что вы, что вы, что вы, я еще не нарепетировался!
Немецкий:
- Wie, wie, wie, wie geht es hier?... 

Ласточка и воробей

Ласточка:
- Уж как мои-то деточки вот такусенькие прехорошенькие малипусечки...
Воробей:
- Чьи?! Чьи?! Чьи?!...

Дрозд в крымском боярышнике, наблюдающий за выпеканием блинчиков туристами на костре:

- Блинчики, блинчики, блинчики! С молочком, с молочком!... Три, три, три!... Киньте, киньте, киньте... Жалко, что ли, жалко, что ли?... Жмоты, жмоты, жмоты, жмоты!!!...

Диалог двух синиц по весне:

- Чичисбей, чичисбей!
- Чичимек, чичимек!
- Как пить дать - трах-трах!
- Сгинь! Сгинь!


(Переводы с птичьего)

[identity profile] fellya.livejournal.com 2007-03-14 05:21 pm (UTC)(link)
Спасибо-понравилось.Кто переводчик?:)

[identity profile] cleofide.livejournal.com 2007-03-14 05:57 pm (UTC)(link)
Я, конечно! Некая окрыленность мне бесспорно свойственна, да и почирикать иногда горазда :)

[identity profile] fellya.livejournal.com 2007-03-14 06:12 pm (UTC)(link)
Я думала- из деско книжки....окрыленность- это диагноз:)

[identity profile] 0lesja-0lgerd.livejournal.com 2007-09-13 08:22 am (UTC)(link)
Дивно :)

[identity profile] walentina.livejournal.com 2008-05-23 05:39 pm (UTC)(link)
да, точность перевода сомнений не внушает)

[identity profile] sergeizagny.livejournal.com 2012-04-23 09:22 am (UTC)(link)
Уу! Вот это да! Про точность перевода сказать, конечно, никак не могу, но по-русски звучит! (По старой дружбе: с птичьего на немецкий, понятно. А с немецкого на русский как?..)

P.S. Только что был в Берлине среди славистов. Тут что-то во мне щёлкнуло, и я спросил: как лучше, читать мой доклад, по-русски или по-английски? И мне сказали вполне определённо - по-английски! (Очень жалею, что совсем не знаю германского.)

[identity profile] cleofide.livejournal.com 2012-04-23 09:38 am (UTC)(link)
На русский песенка немецкого зяблика переводится не очень изящно: "Как-как-как-как (!!!) у вас тут дела?"

[identity profile] prohojiy.livejournal.com 2015-01-23 01:29 pm (UTC)(link)
Ворон и дрозда сразу узнала.