Сплошная фантазия
Dec. 22nd, 2013 07:43 pmКогда я вижу сочетание "22 декабря", то в голове возникает странная цепь ассоциаций: день рождения моей давней школьной подруги, с которой я давным-давно потеряла всякую связь (знаю только, что она уехала с семьёй в Израиль), самый короткий день в году (а значит, уже завтра света чуть-чуть прибавится!) - и дата эпохального концерта Бетховена в 1808 году, когда всё шло враскосяк с неимоверным количеством скандалов и нервотрёпок, но зато состоялся парад блистательных премьер: 5 и 6 симфонии, части из Мессы до мажор, 4-й концерт (публично сыгранный впервые), - а под занавес Фантазия ор. 80 (именно там автор-солист разошёлся с оркестром и сказал коллегам нечто очень неделикатное)...
Вот эту самую фантазию я сегодня и послушала, отыскав на ЮТюбе исполнение, которое, наконец, мне понравилось. Чего и друзьям желаю.
А чтоб не совсем непонятно было слушать, приложу свой кустарный перевод не менее кустарных стихов поэта Куффнера (впрочем, некоторые считают, что это был не Куффнер, а Трейчке). Стихи и вправду совсем не "ах", но они являются адаптацией шиллеровской "Оды к радости" применительно к тогдашней ситуации - нужно было в финале концерта воспеть Искусство. Аллюзии на Шиллера вполне очевидны, как и связь этой фантазии с финалом Девятой.
Перед роликом прицеплена дурацкая реклама, но это я никак не могу изменить. Зато под запись подложены нотки, следить удобно. Немцы, кстати, поют переделанный текст, хотя сам Бетховен был против переделок, даже прекрасно понимая, что стихи очень посредственны.
Günter Kootz (piano) / Rundfunkchor Leipzig / Franz Konwitschny (conductor, 1960)
Вот эту самую фантазию я сегодня и послушала, отыскав на ЮТюбе исполнение, которое, наконец, мне понравилось. Чего и друзьям желаю.
А чтоб не совсем непонятно было слушать, приложу свой кустарный перевод не менее кустарных стихов поэта Куффнера (впрочем, некоторые считают, что это был не Куффнер, а Трейчке). Стихи и вправду совсем не "ах", но они являются адаптацией шиллеровской "Оды к радости" применительно к тогдашней ситуации - нужно было в финале концерта воспеть Искусство. Аллюзии на Шиллера вполне очевидны, как и связь этой фантазии с финалом Девятой.
Перед роликом прицеплена дурацкая реклама, но это я никак не могу изменить. Зато под запись подложены нотки, следить удобно. Немцы, кстати, поют переделанный текст, хотя сам Бетховен был против переделок, даже прекрасно понимая, что стихи очень посредственны.
Günter Kootz (piano) / Rundfunkchor Leipzig / Franz Konwitschny (conductor, 1960)
Сладкой нежностью чаруя,
Жизни музыка звучит,
Нам цветы она дарует,
Чей бессмертен дивный вид.
Радость, мир одним потоком
Вечных волн катят прибой,
Что терзало нас жестоко,
То возвышено душой.
И священные слова,
Ночь и буря гнев убавят
Перед светом Божества.
Мир душевный и блаженство
Для счастливых тут даны,
Но искусства совершенство
Лучезарнее весны.
Все великие мечтанья
Обретают облик вновь,
И над всем существованьем
Духов хор поёт любовь.
Чистым душам будь в награду,
О искусства светлый храм.
Где любовь и сила рядом –
Человек сродни богам.
no subject
Date: 2013-12-25 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-25 06:32 pm (UTC)