Entry tags:
Дела давно минувших...
К историческим романам или романам с историческим антуражем (это не одно и тоже) я придирчива. Читаю далеко не всё, и если что-то настораживает, бросаю сразу. Особенно это касается эпох, которые я неплохо знаю, и людей, которые мне симпатичны.
Скачала некоторое время назад на пробу такой вот опус, не побоявшись даже "бульварного" названия:
Стивен Сейлор. Римская кровь.
И... не без удовольствия прочитала.
Вот - тот самый случай, когда писатель хорошо знает материал и умеет его преподнести так, чтобы это не выглядело аляповато раскрашенной картинкой к учебнику истории для домохозяек и троечников.
Основа сюжета - первое значительное выступление Марка Туллия Цицерона в суде, знаменитая речь в защиту Секста Росция из Америи (Росций был обвинен в отцеубийстве, но в результате Цицероновых усилий оправдан, ибо вскрылось участие в этой интриге любимца диктатора Суллы - вольноотпущенника Хрисогона).
Сейлор создал своего рода детектив на античном материале. Идея, вообще-то, носится в воздухе. Помню, ещё в 1990-е годы Александр Иосифович Немировский написал повесть "Следствие ведёт Цицерон" - тоже о деле Росция. Я не знаю, была ли она опубликована; в сети никаких следов нет (она предназначалась для планировавшегося сборника "Античный детектив", в котором я тоже должна была участвовать, и потому не только знаю про повесть Немировского, но и читала её в машинописном варианте; сборник не вышел, так как издательство обанкротилось).
Но это так, к слову.
В книге Сейлора мне понравилось практически всё. Симпатичные, хотя совсем не безупречные, но оттого и достоверные, герои - и рассказчик, вымышленный римский "сыщик" Гордиан, и цицеронов любимый раб Тирон, и, конечно, сам Цицерон. Сейлор - один из немногих писателей, которые не склонны превращать великого человека в карикатурное ничтожество (а такая традиция есть, и она в исторической науке восходит к Теодору Моммзену). Я неоднократно сталкивалась с очень странной для меня тенденцией последних лет: обелять и оправдывать самых гнусных, на мой взгляд, персонажей, вроде Суллы и Катилины, но притом поливать чёрной грязью Цицерона, который никогда никого не убивал (и даже рабов дома не порол), никаких преступлений не совершал, и погиб как герой - не предав своих идеалов и не дрогнув перед лицом карателей.
У Сейлора соблюдена та мера восхищения, теплоты и иронии, которая делает этот образ живым и привлекательным.
Самое, однако, неожиданное - это развязка. Тут автор даёт волю фантазии - но почему бы и нет? В романе получается, что Секст Росций всё-таки был виновен в смерти отца, хотя не убивал его сам, а "заказал". И вообще у Сейлора этот младший Росций - просто исчадие ада: отравитель младшего брата и растлитель собственной дочери. Ну и, до кучи, убийца несчастной проститутки - последней пассии своего отца, и её новорожденного младенца.
В общем, когда после оправдания Росция собственноручно убивает его патронесса, Цецилия Метелла, узнавшая истину, то читатель с облегчением думает: собаке собачья смерть. Хотя на самом деле дальнейшая судьба Росция неизвестна, равно как сомнительна его вина и почти невероятен весь набор повешенных на него жутких уголовных дел.
Приятно удивило и то, что в переводе В.Федорина практически нет никаких "ляпов" при передаче имён и названий ,что сплошь и рядом случается, когда переводчик не знает никаких языков, кроме единственного, с которого переводит, а уж об истории и культуре не имеет ровно ни малейшего понятия.
Тот же Сейлор наваял целый цикл романов о древнем Риме ("Рим сокровенный" - Romа sub rosa), но переведены, как я понимаю, далеко не все. По-английски его романы выложены на Либрусеке и в библиотеке Ололо. Но я как-то не воспринимаю римлян, разговаривающих по-английски (хотя, к чести Сейлора, они никогда не произносят у него кошмарных фраз вроде "он сделал мой день", "это не моя проблема" или "со мной всё в порядке").
Скачала некоторое время назад на пробу такой вот опус, не побоявшись даже "бульварного" названия:
Стивен Сейлор. Римская кровь.
И... не без удовольствия прочитала.
Вот - тот самый случай, когда писатель хорошо знает материал и умеет его преподнести так, чтобы это не выглядело аляповато раскрашенной картинкой к учебнику истории для домохозяек и троечников.
Основа сюжета - первое значительное выступление Марка Туллия Цицерона в суде, знаменитая речь в защиту Секста Росция из Америи (Росций был обвинен в отцеубийстве, но в результате Цицероновых усилий оправдан, ибо вскрылось участие в этой интриге любимца диктатора Суллы - вольноотпущенника Хрисогона).
Сейлор создал своего рода детектив на античном материале. Идея, вообще-то, носится в воздухе. Помню, ещё в 1990-е годы Александр Иосифович Немировский написал повесть "Следствие ведёт Цицерон" - тоже о деле Росция. Я не знаю, была ли она опубликована; в сети никаких следов нет (она предназначалась для планировавшегося сборника "Античный детектив", в котором я тоже должна была участвовать, и потому не только знаю про повесть Немировского, но и читала её в машинописном варианте; сборник не вышел, так как издательство обанкротилось).
Но это так, к слову.
В книге Сейлора мне понравилось практически всё. Симпатичные, хотя совсем не безупречные, но оттого и достоверные, герои - и рассказчик, вымышленный римский "сыщик" Гордиан, и цицеронов любимый раб Тирон, и, конечно, сам Цицерон. Сейлор - один из немногих писателей, которые не склонны превращать великого человека в карикатурное ничтожество (а такая традиция есть, и она в исторической науке восходит к Теодору Моммзену). Я неоднократно сталкивалась с очень странной для меня тенденцией последних лет: обелять и оправдывать самых гнусных, на мой взгляд, персонажей, вроде Суллы и Катилины, но притом поливать чёрной грязью Цицерона, который никогда никого не убивал (и даже рабов дома не порол), никаких преступлений не совершал, и погиб как герой - не предав своих идеалов и не дрогнув перед лицом карателей.
У Сейлора соблюдена та мера восхищения, теплоты и иронии, которая делает этот образ живым и привлекательным.
Самое, однако, неожиданное - это развязка. Тут автор даёт волю фантазии - но почему бы и нет? В романе получается, что Секст Росций всё-таки был виновен в смерти отца, хотя не убивал его сам, а "заказал". И вообще у Сейлора этот младший Росций - просто исчадие ада: отравитель младшего брата и растлитель собственной дочери. Ну и, до кучи, убийца несчастной проститутки - последней пассии своего отца, и её новорожденного младенца.
В общем, когда после оправдания Росция собственноручно убивает его патронесса, Цецилия Метелла, узнавшая истину, то читатель с облегчением думает: собаке собачья смерть. Хотя на самом деле дальнейшая судьба Росция неизвестна, равно как сомнительна его вина и почти невероятен весь набор повешенных на него жутких уголовных дел.
Приятно удивило и то, что в переводе В.Федорина практически нет никаких "ляпов" при передаче имён и названий ,что сплошь и рядом случается, когда переводчик не знает никаких языков, кроме единственного, с которого переводит, а уж об истории и культуре не имеет ровно ни малейшего понятия.
Тот же Сейлор наваял целый цикл романов о древнем Риме ("Рим сокровенный" - Romа sub rosa), но переведены, как я понимаю, далеко не все. По-английски его романы выложены на Либрусеке и в библиотеке Ололо. Но я как-то не воспринимаю римлян, разговаривающих по-английски (хотя, к чести Сейлора, они никогда не произносят у него кошмарных фраз вроде "он сделал мой день", "это не моя проблема" или "со мной всё в порядке").
no subject
no subject
no subject
Кстати, в четвёртом романе цикла, "Загадке Катилины", Сейлор примерно так и поступает. Катилина там - персонаж неоднозначный, но явно симпатичный. А вот Цициерон, напротив, циничный и беспринципный политикан. Впрочем, далее автор (я, к сожалению, читал не весь цикл) устами Тирона оправдывает его: дескать, чтобы принести Риму добро, Цицерон вынужден, живя с волками, по-волчьи выть.
no subject
no subject
no subject